多哈:摩洛哥王国学院翻译高级学术权威机构与谢赫哈马德翻译和国际理解奖以及德国埃尔兰根-纽伦堡弗里德里希-亚历山大大学合作,将于2024年2月14日和15日在学院总部组织一次题为“知识之桥:在思想和翻译中解释他者”的国际研讨会。
为丰富本次国际研讨会的科学研究内容,摩洛哥、埃及、突尼斯、卡塔尔、科威特、沙特阿拉伯、阿联酋、法国、德国等国的大学教授和翻译专家将参加。
他们将围绕“翻译哲学文化:根源、现代化和启蒙前景”、“语言二元论和文化二元论:等式正确吗?如何正确?”、“文学诗歌语言的转换与隐喻的文化根源问题”、“翻译批评:分析翻译的格式和方法”。
国际研讨会将于2024年2月14日(星期三)下午4点开始,由摩洛哥王国科学院常任秘书长Abdeljalil Lahjomri致开幕词,随后由谢赫哈马德翻译和国际理解奖执行主任Labib Nahhas致开幕词,最后由德国埃尔兰根-纽伦堡弗里德里希亚历山大大学学院院长Mathias Rouh致开幕词。
翻译作为在不同文化和文明中传递知识和开放人类思想的有效工具,负责实现社会间的文化交流,它寻求建立人类共同的知识,而不顾文化的多样性和差异,以产生能够更新的智力运动。
因此,翻译使人们难以认识到国家间思想交流的重要性及其在丰富哲学、美学和宗教方面的有效作用,以及理解与翻译其他语言思想有关的问题。