《我的英式波斯厨房》如何将伊朗风味搬上舞台
2024-09-30 12:30

《我的英式波斯厨房》如何将伊朗风味搬上舞台

欧洲新闻文化采访了演员伊莎贝拉·内法尔,讨论了她是如何将阿图萨·塞佩尔逃离伊朗的故事搬上舞台的,同时又能让全场观众捧场的。

食物总是有一种卓越的品质。马塞尔·普鲁斯特(Marcel Proust)知道,玛德琳蛋糕的香味会让他穿越回童年。《料理鼠王》(Ratatouille)中的餐厅评论家也是如此。一个新的节目采用了这个想法,每晚将观众带到伊朗的景象、声音、气味和味道中。

现在很多节目都有内容警告。这是一个罕见的过敏警告。

汉娜·哈利勒(Hannah Khalil)撰写的《我的英式波斯厨房》(My English Persian Kitchen)讲述了伊朗妇女阿图萨·塞佩尔(Atoosa Sepehr)的真实故事,她逃离德黑兰的家以逃避家庭暴力。现在在伦敦,Sepehr的过去和现在通过烹饪的媒介结合在一起。

在哈利勒的戏剧中,这种波斯怀旧的行为是通过独角戏演员伊莎贝拉·内法尔的出色表演来讲述的,她不仅进行了解释,还通过现场烹饪演示将观众带到德黑兰街头。

《我的英国波斯厨房》在今年的爱丁堡艺穗节上首次亮相,并获得了巨大的好评。我们把它列为艺穗节的最佳推荐之一。现在,这部剧即将转移到伦敦,在苏荷剧院进行为期三周的演出。

在搬到伦敦之前,我们与演员伊莎贝拉·内法尔(Isabella Nefar)坐下来讨论了将波斯文化带入舞台和厨房的问题。

《我的英式波斯厨房》之所以能成为一部令人印象深刻的戏剧,部分原因在于它将塞佩尔离开家人逃离暴力丈夫的个人故事与对波斯文化的庆祝完美地融合在一起。

Nefar的叙述者将伊朗带入了观众的生活,她描绘了Sepehr的家庭和友好互动的乐趣,她在德黑兰的商业生涯的满足感,她婚姻的压迫以及她从伊朗的父权官僚暴政中解放自己的斗争。

尼法尔比她的蒜丁更加平衡,她还为一锅灰-e-reshteh带来了生机。波斯炖面中加入了香草、薄荷油和藏红花,给观众一种强烈的伊朗街头感。

令人难以置信的是,这部剧的烹饪元素和叙事都没有盖过对方。在她的独白中,也从来没有把洋葱和大蒜在锅里煨着烧。

Nefar说:“我必须相信我可以不去管这道菜。”当你看这部剧的时候,Nefar从一个话题转到另一个话题,她在记忆和现在的生活中进行了非线性的旅行。“最难的部分是离开厨房,去别的地方,然后再回来,确保那个温度对大蒜和洋葱来说是合适的。”

这需要进行大量的实验,以使锅的热量正好适合Nefar远离炉子的部分。Sepehr现在是一名执业营养治疗师,正在写她的第二本烹饪书,她选择Ash-e-reshteh是因为它相对简单。炖菜可以长时间地冒泡。

Ash-e-reshteh也是对波斯烹饪的完美概括。它展示了该地区从藏红花到姜黄的所有主食,但它也捕捉到了移民经历的细节。在德黑兰,ash-e-reshteh不是你会在家里做的菜。这是你和朋友聚会时在街上买的东西。在家里重新创造波斯文化是一种有目的的行为,通过她在国内甚至没有的习惯,将波斯文化带入她的英国生活。

“在某种程度上,我离开伊朗时知道自己回不去了,”内法尔说,尽管他指出,情况可能不像塞佩尔那样戏剧化。

在伊朗,Sepehr更喜欢电脑而不是厨房,而Nefar一直喜欢烹饪。“所以当我来到英国时,我意识到那些气味和配料真的让我想起了家。”

没过多久,尼法尔就在哈利勒的剧本里找到了自己。“我知道不能回去,不能回去看望家人意味着什么。”但对她来说,这篇逐字逐句的文章不仅仅是关于逃跑。“这部剧更多的是在讲述一个人在一个新的国家能有多强的适应能力,以及食物是如何让你和家重新联系起来的。”

家庭暴力是该剧的主要内容,但Nefar和创作团队意识到,家庭暴力和逃跑的故事会让人们对伊朗产生刻板印象。Nefar说:“我们的谈话主要是关于给人一种意识。“我们在一些国家非常自由地生活,忘记了我们拥有的所有权利和护照的力量。”

在整个节目中,Nefar总是用坦率而慷慨的笔触描绘伊朗。是的,女性的护照通常由她们的丈夫控制。但她们也经常是家里的经济支柱,她们要上大学,学习技术技能。

Nefar对生活和波斯有着同样的热情,就像她在剧中扮演的角色一样。这部剧沉浸在一种热情之中,并与观众建立了联系。在节目的最后,当Nefar递上一碗灰-e-reshteh时,人们借此机会分享了他们与这个故事的联系。

Nefar说:“我觉得我最喜欢的部分可能是我在剧终时出现在那里,这样人们就可以马上分享他们的第一个想法。”有人拥抱过她,有人哭过,有人笑过,还有人要食材。

“与伊朗有联系的人,比如70年代的人,告诉我,我如何打开了一整盒关于伊朗的记忆,他们如何被带到人们的家里,提供食物,他们如何热情好客。”其他从未来过的海外移民则讲述了他们父母的烹饪故事。

你不需要与伊朗有联系就能与这部剧联系起来。塞佩尔说,对她来说,这部剧是关于“即使在我们最低落的时刻,生活有时也会提供一条出路”,当有人移民时,带着他们的部分文化是一种赋权和令人振奋的行为。“文化真的没有国界,”她说。

Nefar表示同意。随着该剧准备搬到伦敦,她期待着通过数周讲述Sepehr的故事和烹饪ash-e-reshteh与新观众建立文化联系,这道菜浓缩了波斯侨民的许多经历。“这是他们有时在街上免费得到的一道菜。所以对我们来说,免费分享给观众,他们不需要回报任何东西,这就是完美的,完美的菜,”她说。

《我的英式波斯厨房》(My English Persian Kitchen)在罗罗的苏荷剧院(Soho Theatre)上演伦敦,9月16日至10月5日。

本内容为作者翻译自英文材料或转自网络,不代表本站立场,未经允许不得转载
如对本稿件有异议或投诉,请联系本站
想要了解世界的人,都在 百鸟网

相关推荐